Мунаввара Усмонова Ҳиндистон журналида эътироф этилди
Ҳиндистоннинг Жайпур шаҳрида ҳинд ва инглиз тилларида чиқадиган "Horizon" журналида Ўзбекистонда хизмат кўрсатган маданият ходими, "Шуҳрат" медали, "Маданият ва санъат фидокори" кўкрак нишони соҳибаси, “Саодат” журналининг Бош муҳаррири, шоира - Мунаввара Усмонованинг шеъри “Зомин” семинарининг Республика босқичи совриндори, таржимон - Мадинабону Муҳаммадризоева таржимасида чоп этилди.
Устоз - Мунаввара Усмоновани Ҳиндистон журнали муқовасида сурати босилиб чиқиб, ўзбек шеъриятини ҳиндистонлик дўстларимизга ҳам танитаётганлиги, Мадинабону эса 2023 йилнинг 14-20 декабрь кунлари Малайзиянинг Куала Лумпур шаҳрида Италия, АҚШ, Англия, Сингапур, Ҳиндистон, Бирлашган Араб Амирликлари, Малайзия каби кўпгина давлатлар ўртасида ўтказилган халқаро “Мисс Интернационал транслатор” – “Халқаро таржимон хоним” танлови ғолиби бўлиб, “Гран при” совринини қўлга киритгани билан табриклаймиз!
Munnavvara Abdukhakimova Usmonova was born on June 13 1965 in Markhamat district. Usmonova Member of the Union of Writers of Uzbekistan.Munavvara's poems are like a beautiful view of devotion, calling for goodness, kindness, and loyalty.
The poet's poems hope that a sip of water will satisfy thirst, will be a salve for people's heartaches, and a support for their joys.In her eyes, she considers life to be a responsibility given to benefit people, to do effective, meritorious work, and she approaches her task with great responsibility.
During her career, Munavvara Usmanova did a number of good works in Marhamat district in terms of protecting motherhood and childhood, establishing spiritual and educational activities at the required level, and paying special attention to the education of the young generation. In those years, her journalistic articles on the republican press, such as "Tut shoxiga ilingan belanchak", Nurlar beshigi", "Ayol yuragi", "Navro‘zning qaytishi", "Pillakor", "O‘zingizni yoqmang, qizlar!" pamphlets were published.
Munavvara Usmonova was work 1996- 2001 Deputy Director of Uzbek and Foreign Language. 2001-2007 Deputy Director of Academic Lyceum at Tashkent Agrarian University.
During the independent years of the poetess, "Diydor" (1991 ), "Sizga o‘xshasin" (2004), "Sog‘inch manzili" (2007 ) , “Yuragimdasan, Vatan” (2013 ), “Bunday elni qaydan topasan” (2015 ), “Keragimsiz” (2016 ) “Ona, men keldim” (2018 ). "Vatan - ulug' darsxona" publicist collection have seen the world.
Munavvara proudly sang about the creative power of the country and the bright future of the people, so dozens of his poems became songs.In 2011, she won the "Vatan uchun yashaymiz" competition held by the Writers' Union of Uzbekistan, and in 2015, she won the "Eng ulug', eng aziz" competition held at the national level. Winner of the "Shuhrat" medal.Munavvara is a selfless propagandist and a member of the group "Marifat Targibotchilar" of the Republican Spiritual Center as a skilled speaker. Active participant in spiritual and educational programs and broadcasts of national television and radio channels.
She have been translated more poems into Azerbaijani, German, Kyrgyz, Karakalpak, Tajik and Korean languages.
Currently, she works as the editor-in-chief of the Uzbek women's magazine "Saodat".
Motherland is forever
Let the ant's house not be destroyed, too.
Doesnt let go the ants with wander to field-steppe.
Humans can do many things, howeve
Can not make a spider web.
Doesnt let the snake look at the birds nest,
When it sings, it trembles and laments the tune.
The sky builds a castle,
A human child does not make a nest in a raven.
A hunter shoots arrows from a bow,
The eagle on the top of the cliff is also a victim.
Telling lies that it is cunning and trickster,
We wear chakmon made of fox skin.
If a person wanders the flower garden for a hundres years,
A human as a bee cant collect honey.
More merit than some people -
An old willow tree providing shade.
Birth place is not exchangeable,
Homeland and mother can not be chosen.
Sacrificing one`s life for countr is a legacy
The homelend is forever and does not die.
This article and poem has been translated by Madina Mahammadrizoyeva.