Иду

 

Иду, иду, конца и края мира нет, 
Сундук поймала на реке – Тахира нет.
Соперницы хоть сердце превратили в цель,
Чьи стрелы мимо лишь летят, - рапиры нет.

 

Пою: печален ритм, веселой лиры нет,
Средь анонимных дней минувших зримых нет.
« Я в вас влюблен, в разлуке с вами вмиг умру…», -
Средь рыцарей отважных - обозримых нет.

 

Пусть здравствует: кто бросил камень в огород,
Души, кто чает состоянье - чтимых нет. 
Не оскудеет пусть рука кидавших вслед, 
Жаль, средь камней мне брошенных сапфира нет.

 

Коль я плоха, плохого ли визиря нет,
Кто смог бы подарить душе души букет? 
Они - мои купцы, не сердца моего,
Когда уйду, бежавших нет за мною вслед.

 

Разлучницы, кто не жалеет пуль из слов, 
Настолько не метки, средь них кумира нет.
Друзей хоть много, кто «готов мне жизнь отдать»,-
Как тяжело, но друга возле не иметь!

 

Мумтоз Гулчехра Шахобиддин

Перевод с узбекского Рахима Карима.








Муаллиф: Muzaffar Muhammadnazar 18-09-2017, 07:57 599 0

Изоҳлар